Dokumentumok hozzáadása Megjelölt0
Dokumentum megjelölve.

Megjelölt munkák

Megtekintett0

Megtekintett munkák

Kosár0
A dokumentumot hozzáadta a kosarához.

Kosár

Regisztráció

eKönyvtár könyvtár

Ma kedvezménnyel!

Normál ár:
1 445 Ft
Megtakarítás:
261 Ft
Kedvezményes ár*:
1 185 Ft
Vásárlás
Hozzáadás Kívánságlista
Azonosítószám:951883
Szerző:
Értékelés:
Kiadva: 16.05.2021.
Nyelv : Angol
Szint: Főiskola/egyetem
Irodalom: 18 egység
Referenciák: Használatban
TartalomjegyzékZsugorodni
Szám Fejezet  Oldal.
1.  Introduction    1
1.1.  Research question    1
2.  The concept of code-switching    2
3.  Types of switching    3
4.  English in Latvia    4
5.  Methods    6
6.  Results    6
7.  Summary and conclusion    9
8.  References    11
KivonatZsugorodni

B: čau! ko šodien daram ar cooking contest?
A: Hi. Nezinu. Tur buus free food? (…)
B: Sad news, pēc principa free food būs tikai tiem kas piedalās un judges (…)
While analyzing the data, there were a lot of cases of borrowing; students were code-switching between Latvian-Russian-English repeatedly.
Looking through conversations I also found an example of Poplack’s (1980) distinguished tag-switching.
(1)
A: negribi atbraukt vēlak?
B: jā, why not

7. Summary and conclusion
So do Latvian students of English code-switch between Latvian and English when speaking to each other? To answer this and sum up, I will try to sum up the information from previous chapter and to answer research question and all questions made in the present work:

When speaking about English language and classes do they use the terms in English or translate them into Latvian? When making a conversation about English classes the participants tend to use terms in English. They do not translate them into Latvian.

In conversations, more used were formal or informal words? The participants used more informal words than formal ones. There were only rare cases of formal word usage.

What kind of code-switching was used more? In previous chapter I gathered the most eye-catching examples of code-switching. Latvian students use a lot of borrowings in their language, as well as they have a lot of cases of intersential code-switching.

A szerző megjegyzéseiBővíteni
Munkacsomag:
REMEK AJÁNLAT csomagban történő vásárlás az Ön megtakarításai −1 702 Ft
Munkacsomag, munkacsomagszám: 1383838
Hasonló dokumentumok betöltése

Küldés e-mailben

Az Ön neve:

Adja meg az e-mail-címet, amelyen meg szeretné kapni a linket:

Üdv!
{Your name} szerint érdemes lehet megtekinteni ezt a dokumentumot az eKönyvtárban „Code Switching”.

A dokumentumra mutató link:
https://www.ekonyvtar.eu/w/951883

Küldés

E-mail elküldve

Bejelentkezési mód kiválasztása

E-mail-cím és jelszó

E-mail-cím és jelszó

Helytelen e-mail-cím vagy jelszó!
Bejelentkezés

Elfelejtette a jelszavát?

Facebook

Még nem regisztrált?

Regisztráljon, és ingyenes dokumentumokhoz is juthat!

Regisztrálnia kell, hogy hozzáférhessen az eKönyvtár.com ingyenes dokumentumaihoz. A regisztráció gyors, mindössze néhány másodpercet vesz igénybe.

Ha már regisztrált, egyszerűen hogy hozzáférhessen az ingyenes tartalomhoz.

Mégse Regisztráció